La parola
setà giò in del cadregun
vunch i man, patacà i cavei
spurca la tuvaia, i vistì anca quei.
Seri là ke strafuiavi pian
la boca impienida cunt i man
però ul patèl l’è net e bèl such
capisi no parchè me guardan tuch,
ul mè pà, la nona, ul me fradel
ancha ul gat l’è lì a fa spuel
che el me guarda da sot in su
speciandu quel che mangi pù.
L’è un bèl vif in questa cà
con tanti besti che stan chi tacà
la vaca, ‘l vedel, ‘l cunili, l’asnin
ul gal, la galina e i so pùrasin,
tùc fan vers, chi boia chi nitris
chi brùgia, chi mogna e sa capis
sa g’han fam ,set, o vòran cunsili,
l’unic k’el tas a l’è ‘l cunili.
Anca mi sun mia vùn che tas
quand me gira fo un bel frecas
se go fam, set o sun trop quatà,
o magari el patel el s’è pitùrà,
ma el burdel pùse gros in lura
el fasevi quando gavevi pagùra
de cusè el so no, regordi dumà
che sentivi el bisògn de caragnà.
Regordi quela volta in del cadregun
ke m’era ciapà na gran agitaziun
parchè savevi no, mi là tùt vunch
ke l’era in stala, l’era dré munch,
el nonu m’ha catà su, ma l’era brùt
i man che grata, quei dul magùt
la barba lunga, quela ca spunch
e mi par ripica l’ho lasà vunch.
Piangi e vusi, vòri scapà,
quell’umanash sa pù se fa
se arend, el me porta in stala
mi piangi cul cuzun sùla so spala
e vedi quela che ma po guarì
dul stremizi ke sun chi a sintì
la ma guarda, la sposta la sidela
l’è propi lé, la pùse bela.
La parla pian, la ma toca
sa squata un pu, ‘na teta in boca
quela vus calma, l’udur da bun
ke bel post ves in ‘stu cantun
l’è sempar pien de gentileza
st’angiul la me unica salveza
go de reùssi in questa impresa
se no per mì l’è un’ufesa.
Vòri mia fa un vers sum un umet
sun mia né un can né un cavret
la parola la so, de amur l’è l’anagrama
a gò da reùsì, a go da dil… Mama!
TRADUZIONE
Guardavo dai miei occhioni
seduto nel seggiolone
le mani unte, i capelli appiccicati
sporca la tovaglia e i vestiti.
Ero lì che parlottavo piano
la bocca riempita con le mani
però il pannolino è pulito e asciutto
non capisco perché mi guardino tutti
il papà, la nonna, mio fratello
anche il gatto è lì che baccano
che mi guarda da sotto in su
Aspettando ciò che non mangio più.
E’ bello vivere in questa casa
con tante bestie qui vicino
la mucca, il vitello il coniglio, l’asino
il gallo, la gallina e i suoi pulcini,
tutti fanno versi, chi abbaia chi nitrisce
chi muggisce, chi miagola e si capisce
se han fame, sete o vogliono consiglio,
l’unico che tace è il coniglio.
Anche io non sono uno che tace
quando mi gira faccio un bel fracasso
se ho fame, sete o son troppo coperto
o forse il pannolino si è dipinto
ma il bordello più grande allora
lo facevo quando avevo paura
di cosa non so, ricordo solo
che sentivo il bisogno di piangere.
Ricordo quella volta nel seggiolone
che mi ha preso una gran agitazione
perché non sapevo, io tutto unto
che era in stalla, stava mungendo,
il nonno mi ha preso ma era brutto
le mani che grattano, da muratore
la barba lunga, quella che punge
E io per ripicca l’ho lasciato unto.
Piango e grido, voglio scappare
quell’omone non sa più cosa fare
si arrende, mi porta nella stalla
io piango con la testona sulla spalla
e vedo quella che mi può guarire
dello spavento che sto sentendo
mi guarda, sposta il secchio
è proprio lei la più bella.
Parla adagio, mi tocca
si scopre un po’, un seno in bocca
quella voce calma, l’odore di buono
che bel posto stare in questo angolo
è sempre piena di gentilezza
questo angelo è la mia unica salvezza
devo riuscire in questa impresa
altrimenti per me è un’offesa.
Non voglio fare un verso son’ometto
non sono né un cane né un capretto
la parola la so, è di amore l’anagramma,
devo riuscire, lo devo dire… Mamma!